Česká verze muzikálu RENT na Vánoce v Divadle Na prádle

Česká verze muzikálu RENT na Vánoce v Divadle Na prádle

Email Tisk

Rent 200Kultovní muzikál RENT ověnčený Pulitzerovou cenou za divadelní hru a čtyřmi Tony Awards se dočká dlouho očekávané premiéry v českém jazyce, a to symbolicky na Vánoce, tedy v době, kdy se většina děje muzikálu odehrává.Premiéra je stanovena na 14. prosince 2014 v Divadle Na Prádle a produkční společnost Gallimaufry Performing Arts plánuje sedm představení v prosinci 2014 a další na jaře 2015. Českou verzi s podtitulem „Žít se dá jen dnes“ přeložil Milan Malinovsky.

Producentem a zároveň režisérem muzikálu RENT je Steve Josephson, u nás známý především jako režisér muzikálu Sweeney Todd a ze spolupráce s manželi Landovými na muzikálu Klíč králů.

Anglická  verze muzikálu RENT, jenž měl v režii Steva Josephsona pražskou premiéru v loňském roce, má na svém kontě nejen nominaci na Thalii pro hlavní ženskou představitelku Mimi, ale především nevšední vysoce ceněné divácké ohlasy a ohlasy kritiků.  

Svou provokativností, explodující energií, silou emocí, propracovaným příběhem a charaktery postav působí RENT jako zjevení na českém muzikálovém poli.
V hlavních rolích české verze se znovu představí již sehraná ústřední milostná dvojice Roman Tomeš a Michaela Doubravová. Postavy vypravěče Marka se zhostí Tomáš Vaněk. Nově muzikál nastuduje například herečka a zpěvačka Michaela Horká.

Rent 1

Tvůrčí tým i velká část hereckého obsazení zůstává stejná, ovšem anglická verze muzikálu RENT nasadila díky precizním a suverénním pěveckým i hereckým výkonům jak hlavních představitelů, tak souboru jako celku vysokou laťku českému muzikálu. Ve světě platí, že muzikál RENT můžete vidět několikrát a pokaždé objevíte nový rozměr tohoto Pulitzerovou Cenou oceněného díla, proto si rockový muzikál inspirovaný operou La bohème Giocoma Pucciniho jistě českou verzi zaslouží.

Vstupenky lze zakoupit v síti TICKETSTREAM.


Rozhovor s překladatelem české verze MILANEM  MALINOVSKYM


Není žádným velkým tajemstvím, že tvůj vztah k RENTu je velmi dlouhodobý...


Mám pocit, že muzikál Rent mě pronásleduje snad už celý můj život. Poprvé jsem se s ním setkal v roce 2001, když jsem s Radkem Balašem pracoval na absolventském představení svého ročníku na JAMU - show Křidla slávy, do niž jsem psal české texty, a do niž jsme zakomponovali i 3 songy z Rentu. Šest let poté, v roce 2007, mě Rent navštívil znova a vytvořil jsem původní slovenský překlad. A za dalších šest let, v roce 2013, jsem začal psát aktuální český překlad. Takže čekám na další šestku, kdoví, kam až to povede. Dnes už vím, že Rent se mi neustále staví do cesty z toho důvodu, že mě vychovává. Přivádí mě do situací, v nichž se učím žít. Jakoby ze mě dělal člověka. Modeluje mě. Hlouběji a hlouběji pronikám k jeho poselství, k jeho odkazu, k jeho pravdě, o níž svým příběhem mluví. Nevím, zda to poselství už dokáži plnohodnotně žít, ale aspoň jsem ho už pochopil. A cítím, že mým úkolem v tomto kolotoči je odevzdat poselství Rentu dál mezi lidi. A to je u nás možné jedině v češtině.


Bereš vznik české verze za svůj splněný profesní sen?


Uvedení Rentu v mém překladu za svůj splněný profesní sen nepovažuji. Nechci se rouhat, ale nikdy jsem o tom nesnil. Žene mě něco silnějšího, než je má vlastní autorská samolibost. Ono to všechno opravdu jede jaksi beze mě a já se jen divím, spíš se nestačím divit, co za zběsilou jízdu to je. Někdy mě to až děsí. Pláč mě přivádí k úsměvu, smích k slzám. Lítám v tom.


Prozradíš, v čem tkvěla výzva při převodu do češtiny?


Největším oříškem překladu byla scéna Over The Moon. Kdo Rent zná, ví o čem mluvím. Jestli se nám to povedlo, uvidíme, až se na nás přijdou podívat diváci. Fandové Rentu budou asi hodně překvapení, ti noví, co čekali na češtinu, vlastně taky. To by ale byli i u anglické verze :-)


Právě teď na zkouškách tvůj překlad poprvé dostává konkrétní podobu a "ožívá". Baví tě práce s mladým kolektivem v intimním prostředí Divadla Na Prádle?


To OŽÍVÁNÍ překladu je opravdu trefné pojmenování. Na papíře je jakýkoli divadelní text pouhou iluzí. Skutečností se stává až v ústech herců. A neožívá pouze překlad. Ožívá celé naše představení. Všichni herci mi stokrát říkali, jak moc milují anglickou verzi a jak se češtiny bojí. Teď slýchám spíš věty typu - konečně vím, o čem zpívám... Takže ať ŽIJE Rent. A nejen DNES.

Rent 2

 

Rozhovor s režisérem Stevem Josephsonem


V době, kdy RENT vznikal, jsi žil přímo v New Yorku, blízko míst, kam Jonathan Larson děj muzikálu umístil. Zavzpomínej, prosím, na tuto zkušenost.


V 80. letech což je doba, kdy se RENT odehrává a začal se psát, jsem jako dvacetiletý mladík žil v loftu plném umělců, se spoustou mých hladových přátel. Tehdy jste mohli zažít naprosto hmatatelnou atmosféru města. Od v projevech proklamované chamtivosti Wall Streetu, po rozpadlé budovy a kokainem nadopované "náhodné" discokluby (sídlící často ve starých kostelech) a nad tím vším se vznášel mrak jménem AIDS. Tato doba značně ovlivnila můj život a nelze na ni zapomenout. V mém přístupu k RENTu se tedy snažím naprosto zachytit tuto složitou, ale vzrušující éru.


Právě probíhají korepetice a první zkoušky. Jsi spokojen s podobou písní RENTu v češtině?


Výsledek práce Milana Malinovského si právě teď velmi užívám. Je úžasné, jak dokázal prací s češtinou změnit jazyk, ale přitom zcela zachoval hudební integritu díla. Možná ani neuvěříte, že toto dílo nebylo napsáno původně v češtině. Zhruba rok jsme pečlivě pracovali na tom, jak v kombinaci s češtinou zachovat všechny původní významy díla. Pullitzerovu cenu získalo jen málo muzikálů, takže cítím velkou zodpovědnost za to, aby se z původní podstaty nic neztratilo a nevznikly tak jen nové písně bez správného obsahu. Ale s dosaženým výsledkem jsem velmi spokojený.


Vypadá to, že Divadlo Na Prádle je pro inscenaci ideálním místem. Prozradíš něco málo o pozměněné koncepci oproti předchozím uvedením?


Loni v létě byli všichni intimitou Divadla Na Prádle unešeni. Jeho prostředí jsem vybral právě proto, že mi připomíná Off-broadwayské scény na Greenwich Village v New Yorku. Využíváme zde pro hraní též míst, které jsou v přímé blízkosti diváků (např. na balkonech).
 Velmi se těším na návrat do tohoto prostoru, kde můžeme diváky více vtáhnout do děje. Vedle sedmi nebo osmi postav, ostatní drobné role budou hrány jen dvěma lidmi a také představitelem role Bennyho, takže show od teď bude skutečně záležitostí celého obsazení, ne jen několika hlavních rolí. Velmi se na tuto změnu těším.

Rent 3


www.rent-muzikal.cz    

www.facebook.com/RentTheMusicalPrague


 




Přihlášení



Anketa

Národní divadlo


Rozhovor

Eva Pospíšilová - Je osvobozující nebrat se tak vážně

scen 200Scenáristka bydlící 1 419 km od Londýna, milující jídlo a staré filmy. Spoluautorka právě vycházející knihy Nervy v čokoládě zná možná recept na štěstí a umí hledat na Wikipedii. Zkrátka opravdový tale...

Hledat

Chaty s osobností

Příběhy Elišky, Vítka a Čenišky (24)

Národní divadlo Brno, Národní divadlo Brno

Čtěte také...

Trollové mezi námi. Švandovo divadlo chystá hru o dezinformacích

trollove perexVliv dezinformací, rodinné vazby narušené pobytem v různých sociálních bublinách i zpráva o prvním teroristickém útoku v Čechách inspirovaly původní českou hru Trollové mezi námi mladé autorky Barbory Hančilové. Svižný př...


Literatura

Markéta Harasimová: Poháry touhy

Pohary touhy200Violina minulost je opředena tajemstvím – její matka odmítá mluvit o rodině zemřelého otce. První střípky pravdy tak Viola nečekaně odhalí až ve chvíli, kdy se jako dospělá ocitá na dramatické životní křižovatce. Východisko z těžké situ...

Divadlo

Na palubě Lodi Tajemství 2013

divadlo bratri formanu 200Divadlo bratří Formanů a Divadlo AQUALUNG vás zvou Na palubu Lodi Tajemství 2013! Loď Tajemství vyplouvá 21. května z Rašínova nábřeží na Výtoni (mezi Palackého a ž...

Film

Oui, šéfe! ... Práci šéfkuchaře nepodceňujme!

oui, sefe! daniel cohemNenáročná francouzská komedie „Oui, šéfe“ svým názvem příliš nesděluje. O co vůbec jde? Jenom z plakátu usoudíme, že asi půjde o gastronomi. Ano, seznámíme se sice se slavným šéfkuchařem Alexandrem Lagardem ...