Jak se měnila typografie filmových titulků

Jak se měnila typografie filmových titulků

Email Tisk

Málokdy si to plně uvědotitulky 200mujeme, ale téměř každý film - nejen český - začíná nějak řešenými úvodními titulky (nejedná se tedy o podtitulky provázející zahraniční filmy, ponechané v původním znění). Díky úvodním nápisům se dovíme, jak se film nazývá, kdo jej financoval a kteří tvůrci na něm pracovali. Právě výtvarným řešením názvu se zabývá kniha Typografie filmových titulků, kterou sepsala Andrea Vacovská a opatřila dovětkem Úvodní titulky v československém hraném filmu 1945-1993.

Navenek minimalisticky, po grafické stránce stroze vyhlížející kniha (na černé obálce se skví bílá písmena) tedy zachycuje proměny úvodní titulkové pasáže a všímá si, na jakém podkladu se názvy vyskytovaly a jak samy byly případně pojednány. V prvních poválečných letech převažuje zřetelně čitelné, jakoby plastické písmo, vyvedené na neutrálním, někdy jakoby zdrsněném podkladě. Stačí si vybavit třeba slavného Císařova pekaře. Méně často se titulky ocitaly na nějakém stylizovaném pozadí nebo byly samy vzhledově stylizovány, často v souvislosti s filmem samotným jako v případě "husitské trilogie" nebo v případě ladovské scénografie u pohádky Hrátky s čertem.

Od 50. let se jen pozvolna prosazují odlišné postupy, zvláště umístění počátečních titulků na pozadí budoucího (zpravidla) krajinného dějiště - tak začínala budovatelská agitka Plavecký mariáš, ale třeba také závodnická retrokomedie Dědeček automobil. V 60. letech se tento "prologový" postup dále rozšiřuje, jak dokládají např. snímky Černý Petr, Obchod na korze nebo Ostře sledované vlaky. Nastupuje symbolická funkce těchto pasáží: např. v Žertu spatříme jako pozadí titulků detail "dělnického" olomouckého orloje, rázem evokující období stalinismu.

Tehdy se ovšem prosazují všelijaká modernistická řešení, která s písmem nakládají jako s grafickým materiálem. Výmluvné jsou zejména comicsové nápodoby u leckterých dodnes oblíbených parodií (Kdo chce zabít Jessii, Čtyři vraždy stačí, drahoušku). Zejména tehdy vyvstává úzké sepětí titulkové pasáže s plakátem k filmu, což dříve zůstávalo doménou hlavně pohádkové žánru. Stačí porovnat titulky v podobenství Věry Chytilové Ovoce stromů rajských jíme s filmovým plakátem.

V době normalizace se titulková předehra unifikuje, titulky se vyskytují na pozadí tvořeném statickými fotografiemi i pohybujícím se obrazem, odkazujícími k místu děje nebo k převažující činnosti. Všimneme si však i průsaku animovaného ztvárnění v těch případech, že animované vsuvky pronikaíy do samotných (hraných) filmů, jak tomu bylo v Kleinově sérii o "básnících" - tam se dokonce měnili i jednotliví výtvarníci.

titulky1

A dlužno dodat, že nějaké pronikavější změny nevnesly ani první porevoluční roky. Ostatně jméno autora titulkové sekvence filmy málokdy obsahovaly. Je patrné, že v české kotlině nikdy nezdomácněly vpravdě avantgardní výtvarná opracování, jaká nabídly třeba rané Godardovy filmy, ani vypravěčské experimenty s událostmi rozvíjejícími se ještě před nasazením titulkové sestavy.

Autorka knihy si všímá i technického zázemí, podrobně se zmiňuje o trikové kopírce (na snímku), která bez problémů sloužila až do nástupu digitalizace. Zvláště barevné nápisy různé velikosti a typu písma vsazované do barevného podkladu si vyžadovaly značného umu. Dočteme o řadě režisérů i výtvarníků, kteří titulky vnímali jako niterně souznějící část celého filmu, a nikoli jako pouhý přílepek.

Cenné jsou pak rozhovory s pamětníky mezi grafiky, zejména s těmi, kteří spolupracovali na některých důležitých dílech Věry Chytilové (jako Panelstory a Kopytem sem, kopytem tam). Knihu provázejí obsáhlé obrazové přílohy, které ukazují, jak se vyvíjely úvodní titulky (jmenovitě název filmu) v celém poválečném období - a nádavkem jsou v závěru ještě připojeny nápisy oznamující Konec.

Na trh tak přišla publikace jistě atraktivní, která se věnuje tématu dosud souhrnně nezpracovanému, byť svým zaměřením snad bagatelní, s texty dosti povšechnými. Ale přesto si nemohu odpustit několikero výhrad: ačkoli autorka slibuje "československý hraný film", zabývá se výhradně českou produkcí, ze Slovenska nenalezneme ani jediného zástupce.

Především však nedovedu pochopit, proč veškeré titulkové záběry jsou černobílé, a to i v případě barevných filmů - vždyť právě barevné řešení bývalo určující! Je to rozhodnutí o to nesmyslnější, když příloha vybraných filmových plakátů je naopak barevná. A konečně: nestalo by za úvahu záběr knihy rozšířit i na předválečné i protektorátní období, které také nabídlo zajímavá řešení - úvodní titulky bývaly třeba jeden za druhým otáčeny, jako kdyby se listovalo nějakými neviditelnými stránkami.

Kniha vyšla u příležitosti výstavy Typografie filmových titulků, která trvá do 13.7.2016 – viz http://www.czechdesign.cz/co-se-deje/nova-vystava-nas-uvede-do-vyvoje-typografie-filmovych-titulku

titulky2

Andrea Vacovská: Typografie filmových titulků. Úvodní titulky v československém hraném filmu 1945-1993.

Vydala Vysoká škola uměleckoprůmyslová, Praha 2016. 144 s.
https://www.kosmas.cz/knihy/218100/typografie-filmovych-titulku/

Hodnocení: 70%

Foto: kniha



Související články:
Nejnovější články:
Starší články:

 

Přidat komentář


Bezpečnostní kód
Obnovit

Přihlášení

K21 se představuje

KATEŘINA HAJŇUKOVÁ


redaktorka a editorka

    Narodila se koncem března 2000, je tedy znamení berana a jak říká, zcela odpovídá její tvrdohlavosti. Pochází z Karlových Varů, které moc ráda a v současnosti je studentkou čtyřletého gymnázia.

    S K21 spolupracuje od začátku července a říká, že je za to neskutečně ráda. "Editace mi otevřela nový svět, který pro mně mnoho znamená a dává mi mnoho možností."

    Mezi koníčky Kačka řadí poslouchání hudby, čtení, psaní různých příběhů, hraní na keyboard, jízdu na skateboardu a trávení času se svými přáteli. "Dalo by se říct, že mým velkým koníčkem je barvení vlasů. D§vod? Už čtyři roky si barvím své hnědé vlasy částečně na modro a nikdy bych svoje modro-hnědé vlasy nevyměnila."

    Mimo studia a editace se věnuje svému blogu. Blogerkou je už asi sedm let, při čemž svůj dosavadní blog má čtyři roky. Ve škole ji nejvíc baví psychologie, český jazyk a angličtina.

    "Ze všeho nejdůležitější je pro mě moje rodina, která mě vždy drží nad vodou. Motta a citáty jsou moje doména. Už jako malá jsem si sepisovala a opisovala motta z internetu nebo ráda prohledávala mamčiny sešity s citáty. Můj nejoblíbenější pochází od zpěváka Andyho Biersacka, který má skupinu Black Veil Brides, kterou miluji: "Každý na světě má sny. Drž je blízko svého srdce a nikdy nepouštěj..."

Toulavka

Anketa


Chat s osobností

Banner

Partneři

Hledat

Mimísek 28

Nové komentáře

Facebook

Twitter


Literatura

Lobo versus Maska aneb šílené intergalaktické kydlení

lobo 200Komiksové nakladatelství Crew oprášilo archivy „modré Crwe“ a po deseti letech vypustilo do světa dnes už kultovní šupu Lobo versus Maska a dočkáme se i nádavku – jednohubky Lobo spoutaný. Dokáže tahle masakrální šílenost po letech oslovit zmlsané komiks...

Divadlo

Zahájení divadelní sezóny Divadla na Fidlovačce

vítr ve skříniDivadlo Na Fidlovačce zahajuje novou divadelní sezónu v pondělí 11. září od 15:00 tak trochu netradičním happeningem - skorodivadelním zážitkem. Před budovou Divadla budou mít všichni, kdo přijdou, možnost potkat se tvá...

Film

Nemám Vánoce rád a Silvestr přímo nesnáším, říká režisér Zdeněk Troška

zdenek perexI když v poslední době slavil v kinech úspěchy s komediemi nebo pohádkami, filmografie Zdeňka Trošky má přece jenom rozmanitější žánrový rozměr. Patří tam třeba historický film Poklad hraběte Chamaré nebo kom...