ŽIVOTNÍ NÁSTRAHY ČEKAJÍ I V ANGLII

Email Tisk

Jak si vypestovat trpaslika 200Nedávno jsem poprosila v knihovně o nějaké milé a odpočinkové čtení. Mladá knihovnice mi doporučila knížku Hany Parkánové – Whitton „Jak se po anglicku vytratit v Anglii“. Vůbec mi při četbě nevadilo, že se jedná o druhý díl jiné autorčiny knihy. I ta se mi dnes dostala do rukou a obě knihy přesně splňují mé požadavky milého a odpočinkového čtení. Dokonce se mi přídavkem dostalo i jemného humoru a poučení.

 

V knize „Jak si vypěstovat na anglické zahrádce českého trpaslíka“ se autorka lehce dotkla nepříjemného a nutného ukončení svého předcházejícího vztahu a navázání dalšího. Proto vlastní příběh začíná jejím stěhováním z Prahy do Anglie za svým budoucím manželem.

Vklouzli jsme na sedadla a Paul obratně vykličkoval z lodi na pevninu. „Vítej doma!“ řekl mi. Zdálo se mi, že má nějak zjihlý hlas. I mně se vedraly slzy do očí. Dodneška skutečně nechápu, proč se mi právě v té chvíli vybavil před očima obraz Jan Amos Komenský se loučí s vlastí, který visel v babiččině parádním pokoji. Jan Amos na něm stál uprostřed lesů, ruku přitisknutou na hruď, pohled upřený k domovině, kterou opouštěl, na tváři bolestný výraz. Babička Jana Amose nesmírně ctila a jako dětem nám, mým bratrancům a mně, vyprávěla spousty jímavých příběhů z jeho života, hlavně ten, jak si v cizině schovával pod polštářem nějaký záhadný objemný uzlíček. Když se ho lidé ptali, co že to pod tím polštářem má, vždy jim odpovídal, že ten nejcennější poklad. Je jasné, že se všichni doslova tetelili zvědavostí, co za cennost přechovává. Teprve po smrti se přišlo na to, že je to prsť české země. „Ten byl ale blbej!“ ozval se můj sedmiletý přidrzlý bratranec, když babička s dojetím dovyprávěla. „Proč si nevzal nějaké peníze?“ Následovalo mlasknutí vydatného pohlavku.

Dále pokračuje přípravami na anglickou svatbu, což pro autorku bylo občas stresující. Ale nám to líčí s humorem i jemnou ironií. Ačkoli angličtina byla jejím profesním jazykem, úlevou pro ni byly občasné trefné české průpovídky. Paul otráveně práskl krabicí s úpravně narovnanými květinami dozadu do kufru auta. „Ten Kryštof je ale blbec!“ vyrazil ze sebe zlostně. …. „Je to vůl,“ utrousila jsem česky. Paul tázavě pozdvihl obočí. „Já jen, že v tom s tebou souhlasím,“ překládala jsem velice volně.

Téměř současně se svatbou probíhalo stěhování do domu ve vesnici Hinston poblíž Oxfordu. Pro oba se stal tento dům splněným snem, i když práce na domě a na zahradě je čekalo mnoho. Už dříve přerostlá zahrada využila naší nepřítomnosti, úplně zvlčela a rozrostla se, kam to až šlo. Vyložili jsme zavazadla na trávník, do něhož se nám nohy příjemně bořily jako do vysokého koberce. Mně se to moc líbilo, ale Paul jen přejel ten smaragdový plyš ustaraným pohledem a pak zavrtěl hlavou – správný anglický trávník musí být přece kraťoučký a dokonale rovný.

Velmi jsem se bavila jejím líčením historek se sousedy (Paul mi vždycky kladl na srdce, že základní anglickou vlastností je, že lidé nečučí. Opakoval mi to hlavně tehdy, když jsem z okna zadního pokoje zvědavě vykukovala, co že to zase kutí naši noví avantgardní sousedé. Rusty a Speedy zřejmě tvořili výjimku z tohoto zlatého anglického pravidla. Čučeli pořád a vždy.), mnohdy až lyrickými popisy přírody (Slunce už stálo nízko nad obzorem a po nebi se rozlévaly růžové červánky. Plul v nich jeden jediný nadýchaný bílý obláček a zdál se nějak ztracený a osamělý. Připomněl mi jednu z oveček, které se pásly všude kolem. Vypadaly také jako takové bílé nadýchané obláčky, ale jejich vytáhlé nožky se ve srovnání s načechraným vlněným kožichem zdály legračně vyzáblé. Vždy, když se kolem nich mihlo nějaké auto, pozdvihly jen nechápavě, s otázkou v očích, hlavu od pastvy.), nebo pro Hanu objevnými zvyky (V rychlosti jsem naskládala talíře do dřezu, v němž dosud chyběla anglická bowl. Musím se přiznat, že na tu věc jsem si dodneška nezvykla. Je to vlastně další umělohmotný dřez, vložený do velkého kovového dřezu. Paul mi vysvětlil, že šetří vodu a že díky bowl se neodře nerezový povrch dřezu. Na nervy mi lezlo i monstrum na odkapávání nádobí. Veškerá ta umělá hmota podle mě zbytečně hyzdila nerezovou výlevku. Můj odpor trval do chvíle, než jsem zaslechla Janet mluvit o nějaké své známé, která jí zrovna k srdci nepřirostla. „Co ovšem od takové osoby může člověk očekávat?“ položila si tehdy řečnickou otázku. „Vždyť ona v té své kuchyni nemá ani bowl!“ My si ten krám nakonec také pořídili, ale já ho lišácky obešla myčkou na nádobí.).

A tak bych mohla pokračovat v humorných, někdy ironických, jindy lyrických, ale každopádně milých ukázkách popisů vztahů, povah, prostředí a situací. Mám jich poznamenaných spoustu, ale myslím, že nejlepší bude, přečtete-li si knihu sami. Pro odpočinek, uklidnění a dobrou pohodu.

Jak si vypestovat trpaslika

Název: JAK SI VYPĚSTOVAT NA ANGLICKÉ ZAHRÁDCE ČESKÉHO TRPASLÍKA
Autor: Hana Parkánová Whitton
Žánr: autobiografické příběhy
Nakladatelství Mladá fronta a.s.
Rok vydání: 2013
Počet stran: 304
Hodnocení: 95 %
Fotografie Paul Whitton
Obálka Radek Nahodil



Související články:
Nejnovější články:
Starší články:

 

Přidat komentář


Bezpečnostní kód
Obnovit

Přihlášení

K21 se představuje

KATEŘINA HAJŇUKOVÁ


redaktorka a editorka

    Narodila se koncem března 2000, je tedy znamení berana a jak říká, zcela odpovídá její tvrdohlavosti. Pochází z Karlových Varů, které moc ráda a v současnosti je studentkou čtyřletého gymnázia.

    S K21 spolupracuje od začátku července a říká, že je za to neskutečně ráda. "Editace mi otevřela nový svět, který pro mně mnoho znamená a dává mi mnoho možností."

    Mezi koníčky Kačka řadí poslouchání hudby, čtení, psaní různých příběhů, hraní na keyboard, jízdu na skateboardu a trávení času se svými přáteli. "Dalo by se říct, že mým velkým koníčkem je barvení vlasů. D§vod? Už čtyři roky si barvím své hnědé vlasy částečně na modro a nikdy bych svoje modro-hnědé vlasy nevyměnila."

    Mimo studia a editace se věnuje svému blogu. Blogerkou je už asi sedm let, při čemž svůj dosavadní blog má čtyři roky. Ve škole ji nejvíc baví psychologie, český jazyk a angličtina.

    "Ze všeho nejdůležitější je pro mě moje rodina, která mě vždy drží nad vodou. Motta a citáty jsou moje doména. Už jako malá jsem si sepisovala a opisovala motta z internetu nebo ráda prohledávala mamčiny sešity s citáty. Můj nejoblíbenější pochází od zpěváka Andyho Biersacka, který má skupinu Black Veil Brides, kterou miluji: "Každý na světě má sny. Drž je blízko svého srdce a nikdy nepouštěj..."

Toulavka

Anketa


Chat s osobností

Banner

Partneři

Hledat

Mimísek 27

Z archivu...

Čtěte také...

Multikulti pindy jedný český mindy

multi kulti pindy 200Multikulti – Pindy jedný český mindy je v pořadí již devatenáctou vydanou knihou české spisovatelky Ivy Pekárkové. Publikaci dělí do šesti částí, na které se nyní podrobněji zaměřím.

...

Nové komentáře

Facebook

Twitter


Literatura

Dva silné sociální příběhy z Brazílie – zcela jiné a přesto podobné

brazil200Kniha Dva bratři, film Campo Grande. Oba příběhy jsou zcela odlišné, odehrávají se v jiném období i místě Brazílie. Přesto lze najít spojující linku – sociální rozdíly, které mají obrovský vliv na život a šance lidí.  

...

Divadlo

Irský rebel Martin McDonnagh

connemarska200Narodil se 26. 3. 1970 v Londýně irským rodičům. Na počátku devadesátých let se celá rodina stěhuje natrvalo do Irska, v té době píše McDonagh první literární pokusy. Zprvu se věnoval psaní povídek, divadelních a rozhlasových her. Mezi jeho...

Film

PROGRAM 19. FESTIVALU FRANCOUZSKÉHO FILMU

ffs 20019. Festival francouzského filmu bude slavnostně zahájen ve středu 23. listopadu 2016 v kině Lucerna předpremiérou snímku Tanečnice, debutující režisérky Stéphanie Di Giusto. Film byl uvedený v Cannes v soutěžní sekci Un Certain Regard.