Igor Orozovič: Kdyby čeština byla mezinárodním jazykem, mohly některé české písničky být světovým hitem

Igor Orozovič: Kdyby čeština byla mezinárodním jazykem, mohly některé české písničky být světovým hitem

Tisk

IgorOrozovic 200Igor Orozovič, člen činohry Národního divadla v Praze a také zakladatel Cabaretu Calembour, uvedl na svém YouTube kanále sérii šesti videoklipů, kterou příhodně nazval Rébusongy aneb Poznávačky. Diváci mají za úkol uhodnout, o kterou českou melodii se jedná. Jde nejen o hudební fórek, ale zároveň i o hudebně-jazykový experiment, protože známé české písničky a melodie dostávají nový hudební kabátek a texty, které jsou v angličtině, němčině, francouzštině, ale také v ruštině či japonštině. Navíc se Igor Orozovič podílel na divadelním soundtracku k představení Bezruký Frantík.


Igore, jak se zrodil nápad dávat známým českým písničkám, tak neobvyklý kabátek?

V období, kdy jsem hodně frčel v šansonech, mi padla na mysl jedna melodie Michala Davida, že by pěkně zněla ve francouzštině. Zároveň mi to přišlo jako dobrej fór. A tak jsem se do toho pustil. A bavila mě myšlenka, že některé české písně, kdyby vznikly v zahraničí, nebo kdyby čeština byla mezinárodním jazykem, mohly být světovým hitem. A třeba i ty, u kterých by to člověk ani ve snu nečekal. Třeba písničky z pohádek.

Vzpomenete si, kdy poprvé a kterou písničku jste ve stylu „Poznávaček“ zahrál před publikem?

Byla to právě asi ona píseň Michala Davida v kombinaci s podobným coverem naruby od Nedvědů. Premiéru asi měly na Barování ještě během DAMU (takže to bude přes deset let), ale pak jsme “poznávačky” hráli hlavně na improvizovaných večerech Cabaretu Calembour, kam se skvěle hodily. Bylo to takové zpestření naší autorské tvorby: diváci měli za úkol uhodnout, o kterou českou melodii se jedná.

Jak jste šel na překlady původních textů? Angličtina asi byla snazší než japonština…

Každá píseň má svůj „překladový“ příběh, a tím pádem mám ke každé i jiný vztah. Třeba tu první překládala má tehdejší přítelkyně, ruskou zase můj skvělý kamarád Jakub Albrecht (dodnes si pamatuju, jak jsme to smolili ve spolupráci s Google překladačem). Německou výborně přeložila spolužačka z DAMU Anežka Rusevová, o japonštinu se postarala kamarádka z Ostravy – nahrála mi výslovnost na diktafon, to byl docela oříšek. No a angličtinu jsem nějak splácal sám, ale zvukař Derek, rodilý Američan, mi toho při nahrávání dost opravil – trošku trapas.

A co bylo inspirací k těm novým aranžmá původních písní?

Snažím se vybírat písně podle jejich melodiky, harmonických vlastností a celkové energie a k nim přiřadit odpovídající jazyk a styl. Samozřejmě to má být zábavné, takže záměrně jdu někdy do kontrastu. A taky tím narážím na takový náš český refrén, jak je ta naše čeština omezující, jak se na ni těžko skládá anebo jak v angličtině to zní vždycky líp. Trochu pravda to je. Ale přesto jinak vždy budu tvořit v češtině, protože je překrásná.

Kdy vás napadlo natočit video podobu svých „Poznávaček“?

Chtěli jsme s Cabaretem Calembour dát nějaký dárek našim divákům skrze sociální sítě. Pustil jsem se do zkoušení s našimi muzikanty, ale když jsme v půlce května začali u mě doma natáčet klipy na mobil, uvědomili jsme si, že takových „homevideí“ je už milion, že jsme to trochu prokaučovali a že je škoda to takhle odfláknout. Konkrétně nás k tomu dovedl stálý host Cabaretu Calembour kytarista Miguel Rakucci, který měl dost odvahy zastavit rozjeté domácí natáčení a vyslovit nahlas to, co jsem si říkal už dva dny, ale bál jsem se tím ostatní otravovat, a řekl: „Hele, tohle si zaslouží, abychom to natočili pořadně.“ Tak jsem oslovil dlouholeté kamarády od filmu Vojtěcha Moravce a Viléma Postráneckého a pustili jsme se do toho nanovo a vyplatilo se to.

Igor Orozovic 1

Kde a zdali vůbec uslyší posluchači „Poznávačky“ naživo?

Jasně. Tak je to totiž nejlepší. I samotná videa jsme točili naživo a tak, abychom tu energii zachovali. Budeme je hrát na Kalavečerech Cabaretu Calembour a jednou snad zazní i na mém plánovaném samostatném koncertu.

Plánujete upravit ještě další písničky v tomto duchu?

Jednu dokonce už máme přeloženou a jen jsme ji nestihli natočit. Ale chci to zas nechat uzrát a obohatit projekt jen o pár kousků, ať donekonečna nerecyklujeme jeden nápad. Taky je problém v době internetu hledat písničky, které jsou kultovní pro všechny a které snesou takovou úpravu. Ale pár nápadů už mám.

Bezruký Frantík

Mimo vaši domovskou scénu Národního divadla jste se podílel v Divadle pod Palmovkou na vzniku inscenace Bezruký Frantík. Jste autorem nejen námětu a spoluautorem scénáře, ale i scénické hudby, která navíc v těchto dnech vychází jako digitální album.

Hudbu jsme psali s Ivanem Acherem a vydali ji nyní ve spolupráci se Supraphonem jako divadelní soundtrack. Nevím, jestli s něčím takovým už vůbec někdo přišel. Vycházejí sice písničky z inscenací, muzikálů, ale tohle je soundtrack, jako jsou filmové soundtracky, komplet se zvukem z představení. Fakt myslím, že jsme u nás první divadelníci, kteří takový soundtrack mají.


 

Přihlášení



Odebírání srdce

V hlavní roli mateřství v mnoha jeho podobách. Mateřství nenaplněné, opouštějící, odmítající, překonávající překážky, milosrdné, odpouštějící, podmíněné, odmítající, upozaděné, objímající, snášenlivé, trpěné a traumatizované. Sledované zpovzdálí. Stačí jedna chyba a zdá se, že není cesty zpět. Silně znepokojivé.

Nahlédnout do života „antispolečenských" jedinců je pro nás, „normální" lidi, fascinujícím zážitkem!

Skoro se tomu nechce věřit, ale je to tak – kniha Raději zešílet v divočině se na pultech našich knihkupectví objevuje již v šestém vydání! Je tedy jasné, že od roku 2018, kdy vyšla poprvé, si svoji popularitu udržuje dodnes a na místě je pochopitelně otázka, co je toho příčinou. Řečeno jinak – proč naprostá většina společnosti (totiž ta „rozumná" a „spořádaná") je fascinována několika jedinci, kteří se rozhodli žít úplně jinak, totiž mimo civilizaci a její výdobytky?.

Banner

Hledat

Videorecenze knih

Načítám nejnovější video z playlistu...

Rozhovor

Seriál k měsíci čtenářů: Knihovny pro K21, Národní knihovna ČR

brezen-mesic-ctenaru 200Regály plné knih, u počítače dáma či pán, který obřadně přebírá vracené knížky a zapisuje nově vypůjčené. Místnost specificky vonící – tak voní jenom tištěné publikace, stojící jako vojáci v řadách. V sále tichý šum, jak...

Olomoucká Evita uchvacuje barvitým příběhem, sílou hudby a inscenační krásou

Evita je dokonalá show, což potvrdila ve všech ohledech i její premiéra v pátek 23. ledna 2026 v Moravském divadle Olomouc. Evita je především vynikající podívanou, za což může i důmyslná scéna, která slouží nejen ději, ale i jako půda pro akce pro početné taneční a pěveckou company. V inscenaci, která se uvádí v překladu renomovaného Michaela Prostějovského a kterou tak bravurně režíroval Marek David, má však mnohá další plus.

Čtěte také...

Jimi Hautamäki, bubenik z kapely Rockwalli

jimi 200Mladá kapela Rockwalli nám v krátkém rozhovoru prozradila, o čem ve skutečnosti je album Maa Kutsuu.

...

Výtvarné umění

Alšova jihočeská galerie chystá výstavu Andyho Warhola

warhol200Alšova jihočeská galerie v Hluboké nad Vltavou k příležitosti šedesátého výročí svého vzniku plánuje uspořádat výstavu obrazů legendární ikony amerického pop artu Andyho Warhola. Zároveň se jedná o událost k připomen...

Divadlo

Vánoce u Ivanovových aneb bezhlavé svátky naruby

vanoceV divadle Stará aréna uvádějí hru Vladislava Vveděnského Vánoce u Ivanovových čili Úplně předělaný snář. Jedná se o drama nebo komedii? Najdeme zde obojí. A jedno podtrhává druhé.  

...

Film

Pohádka o Popelce se nekonala

altSekce Noční horizonty zlínského filmového festivalu přináší filmy “nedětské a nemládežnické”. Pokud se považujete za náročnějšího diváka, tak vězte, že stojí za to zůstat vzhůru, odolat ostatním filmovým svodům a zamířit do kina. Zaváhat se nevypla...