Revelle strávila dětství cestováním po světě, díky čemuž plynně mluví jedenácti jazyky. Živí se jako tlumočnice a jejím úkolem je překlad výpovědí svědků, obětí i obžalovaných na londýnských místech činu a v soudních síních. Kromě této stresující práce ji zaměstnává i snaha o adopci malého chlapce Elliota.
Revelle je odhodlána být mu takovou matkou, jakou sama nikdy neměla. Při práci na jednom případu, kde hrozí, že obžalovaný z vraždy unikne spravedlnosti, se však Revelle rozhodne riskovat všechno a záměrně špatně přeloží jeho alibi, aby zajistila jeho odsouzení. Nikdo se nesmí nikdy dozvědět, že do případu zasáhla – jinak přijde o syna i o práci. Jenže někdo už ví, co udělala… a chce svou vlastní spravedlnost.
O autorce
Autorkou knihy Tlumočnice, kterou v českém překladu vydalo Nakladatelství Kalibr, je Australanka Brooke Robinson. Jako dramatička má na kontě řadu her, který byly uvedeny v její rodné Austrálii a také ve Velké Británii. Tlumočnice je jejím literárním debutem.
Spíše rodinné drama než thriller
Příběh je psaný v ich-formě a jeho vypravěčkou je Revelle. Nechybí ani části z pohledu ženy, která ví, co Revelle udělala. Zatímco Revelle řeší práci a adopci, druhá žena se chce pomstít. Důvod, proč to chce udělat, asi uhodnete. I tak je gradace napětí v těchto pasážích zvládnuta perfektně. Pokud jde o Revelle, tam napětí není žádné. Pořád dokola řeší adopci a své pochyby. To není špatně, ale když vám anotace slibuje thriller, očekáváte, že dostanete thriller.
Pokud Revelle právě neřeší výše zmíněná témata, dává prostor svému mesiášskému komplexu a svým záměrně nesprávným tlumočením ovlivňuje soudní řízení, aby dopadla tak, jak ona pokládá za správné. Asi nepřekvapí, že její závěry jsou naprosto mylné. Kroky, které podnikne, aby vše napravila, jsou bizarní a hloupé. Kupodivu jí ale všechno vychází, což není vůbec uvěřitelné. Závěrečná konfrontace je rychlá a – jak jinak – hrdinka všechno perfektně zvládne.
Kdyby se kniha věnovala jen tématu adopce, Revellinu strachu a pochybnostem, zda bude dobrou matkou, a jejímu sžívání se s malým Elliotem, byla by dokonalá. Tyto časti jsou upřímné, realistické a poutavé. Je radost je číst. Na druhou stranu části, kdy se hrdinka hraje na tu spravedlivou, a celá thrillerová zápletka nejenže nemají tolik prostoru, kolik by si zasloužily, ale hrdinka v nich působí hloupě, naivně a docela sobecky a sebestředně. Jako rodinné drama tedy kniha funguje skvěle. Jako thriller nikoliv.

TLUMOČNICE
Autorka: Brooke Robinson
Originální název: The Interpreter
Překlad: Václav Procházka
Žánr: thriller
Vydáno: Kalibr (Euromedia), 2025
Počet stran: 376
Hodnocení: 60 %
www.luxor.cz/v/2116584/tlumocnice
| < Předchozí | Další > |
|---|







Čas na odpovědi pro náš web magazín si v denním shonu našel mladý Štěpan Pechar, stálý člen souboru Laterny Magiky. Momentálně tancuje hlavně v nastudování Havlových kreslených básní Antikódy<...
Na podzim vyšla v nakladatelství Alferia kniha pro všechny dobrodruhy a ty, kteří se rádi pohybují v přírodě a rádi by jí lépe porozuměli. Britský odborník na slovo vzatý Tristan Gooley nám poradí, jak se bez technik, s...
Říká se, že hru Veselé paničky windsorské si u Shakespeara objednala přímo královna Alžběta. V představení Jindřich IV. se jí totiž zalíbila postava rytíře Jana Falstaffa a chtěla h...
Doposud se slovo "kinematografie" vztahovalo především na filmovou tvorbu. Teprve Ivan Klimeš se v knize Kinematografie a stát v českých zemích 1895-1945 soustředí na to, jak stát a jeho předpisy ovlivňovaly kinematografické podnikání - výrobu i ...